Ce qui a été étendu/complété/détourné/perverti par :
“Any technology distinguishable from magic is insufficiently advanced.”
« Toute science discernable de la magie n’est pas suffisamment avancée. »
Ou :
“Forget magic. Any technology distinguishable from divine power is insufficiently advanced.”
« Oubliez la magie. Toute science indiscernable d’un pouvoir divin est insuffisamment avancée. »
ultranova, Slashdot.org
Scott Adams (celui de Dilbert) a ajouté :
“Any sufficiently advanced technology is broken, and no one knows how to fix it.”
« Toute technologie suffisamment avancée ne fonctionne pas, et personne ne sait la faire marcher. »
On pourrait penser que les Simpsons ont trouvé l’extension ultime (épisode 350 paraît-il) :
“We can do anything now that science has invented Magic.”
« Nous pouvons faire n’importe quoi maintenant que la science a inventé la magie. »
Mais Terry Pratchett a carrément renversé la situation :
“Any sufficiently advanced magic is indistinguishable from technology.”
« Toute magie suffisamment avancée est indiscernable de la technologie. »
Et comme j’ai assez d’ego pour me comparer à tous ces beaux esprits, j’ajouterai, en pensant très fort à l’informatique en particulier et pas qu’à Windows en encore plus particulier :
« Toute technologie suffisamment avancée devient du vaudou. »
Derniers commentaires